Как издавали фантастику
 Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику. Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности. Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть. Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной! |
Модераторы рубрики: vad, С.Соболев Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity
| Статья написана 11 марта 2018 г. 14:06 |
...издание, примечательное не только двумя обложками (во-первых, особой уникальности в этом нет, во-вторых, одна из обложек — самодельная), но и тем, что именно оно послужило основой "фиджийскому "Жуку"" (а вот это — точно уникальность, второго такого нет). 
Это оригинальная (в смысле — исходная) обложка.

Это оригинальная (в смысле — уникальная) самодельная обложка. 

Это исходные форзацы (для точности — форзац и нахзац, меня научили новому слову). 

А это — прилагавшиеся к самодельной обложке. 
Титульный лист. Он и дальнейшие страницы переделке, что естественно, не подвергались. 
Оборот титульного листа. 
Страница 3, кусочек предисловия. 
Страница 9. Авторское предисловие. И заставка. 
Страницы 10-11, начало собственно "Жука в муравейнике". 
Бонусом — сканы заставок к остальным произведениям сборника. Страница 167. 
Страница 193. 
Страница 228. 
Страница 247. 
Страница 263. 
Страница 400. 
Страница 429. 
Страница 434. 
Страница 455. 
Страница 484. 
Страница 536. 
Страница 548. 
Страница 565. 
Содержание и выходные данные.
Итак с нами: Стругацкий А. ["Более двадцати лет назад..."] / Стругацкий А., Стругацкий Б. // Белый камень Эрдени: Сб. фантастики / Сост. Е.Брандис; Предисл. Е.Брандиса; Художник А.Сергеев. — Л.: Лениздат, 1982. — С.9. — 100.000 экз. — ИБ № 2166. — Подп. в печ. 23.07.82. — Заказ № 459. — Цена 2 р. 40 коп. Стругацкий А. Жук в муравейнике / Стругацкий А., Стругацкий Б. // Белый камень Эрдени: Сб. фантастики / Сост. Е.Брандис; Предисл. Е.Брандиса; Художник А.Сергеев. — Л.: Лениздат, 1982. — С.10-166. — 100.000 экз. — ИБ № 2166. — Подп. в печ. 23.07.82. — Заказ № 459. — Цена 2 р. 40 коп. Бонусом — описание всего сборника: Белый камень Эрдени: Сб. фантастики / Сост. Е.Брандис; Предисл. Е.Брандиса; Художник А.Сергеев. — Л.: Лениздат, 1982. — 592 с. — 100.000 экз. — ИБ № 2166. — Подп. в печ. 23.07.82. — Заказ № 459. — Цена 2 р. 40 коп. Содерж.: От составителя / Брандис Е. С.3-8. ["Более двадцати лет назад...] / Стругацкий А., Стругацкий Б. С.9. Жук в муравейнике: Повесть / Стругацкий А., Стругацкий Б. С 10-166. Солнце по утрам: Рассказ / Никитайская Н. С.167-192. Старуха с лорнетом: Повесть / Тарутин О. С.193-227. Хозяин судьбы: Из цикла "Рассказы Глеба Гурьянова" / Никольский Б. С.228-246. Город, в котором не бывает дождей: Рассказ / Романовский Б. С.247-262. Я убил смерть: Роман / Бальдыш Г. С.263-399. Будешь помнить одно мое имя...: Повесть / Усова Г. С.400-428. Сумма достижений: Новелла / Варшавский И. С.429-433. Горький напиток "Сезам": Рассказ / Дымов Ф. С.434-454. Чудотворец из Вшивого тупика: Рассказ / Снегов С. С.455-483. Белый камень Эрдени: Повесть / Николаев Г. С.484-535. Ошибка: Новелла / Панизовская Г. С.536-547. Записки зубовладельца: Рассказ / Шефнер В. С.548-564. Стена: Повесть / Шалимов А. С.565-591. Что можно сказать о тексте? Вот чем он выделяется: "Эпиграф к повести был упущен только в двух изданиях: в сборнике „Белый камень Эрдени“ и рижском издании. Об эпиграфе в сборнике БНС рассказывал: „…его мы были вынуждены выбросить под давлением идиота-редактора, которому кто-то по секрету сообщил, что „Стояли звери…“ и т. д. — это слегка переделанная маршевая песня гитлерюгенда (!)“. Рижское издание публиковалось по варианту „Белого камня Эрдени“. В этих же двух изданиях в самом тексте, когда упоминается это четверостишье (в рассказе Майи Глумовой о детстве), „в них стреляли, они умирали“ исправлено на „они кричали, их не пускали“. В этих же двух изданиях главы с подзаголовком „Из отчета Льва Абалкина“ имеют еще подзаголовок: „ОПЕРАЦИЯ „МЕРТВЫЙ МИР““. Также имеются в этих изданиях и сноски: „Андроид (фантастич.) — человекообразный“, „Ментоскопирование (фантастич.) — исследование подсознания с помощью прибора, „читающего мысли“ (ментоскопа)“." ("Неизвестные Стругацкие"). P.S. Это издание на сайте есть, зеленое — https://www.fantlab.ru/edition963 . Пойти предложить, что ли, скан второй обложки покрупнее и форзацы?..
|
| | |
| Статья написана 11 февраля 2018 г. 02:42 |
Сегодня с нами будет болгарское издание. 
Это суперобложка.

А это — обложка. 
Авантитул. 
Титульный лист. 
Оборот титульного листа. 
Страница 5, кусочек предисловия. 
Страница 15, шмуцтитул "Пикника на обочине". 
Страница 147, шмуцтитул "Улитки на склоне". 
Страница 211, шмуцтитул "Жука в муравейнике". 
Страница 367, шмуцтитул "За миллиард лет до конца света". 
Содержание. 
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацки А. Неуговорени срещи / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян, М.Асадуров; Худ. Б.Ждребев; Съставител и автор на предговор О.Сапарев. — Пловдив: Христо Г.Данов, 1984. — 2 изд. — 456 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Неназначенные встречи. Содерж.: Космическата среща на човека... с човешките проблеми / Сапарев О. С.5-12. Пикник край пътя / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров. С.13-145. Загл. ориг.: Пикник на обочине. Охлюв по стръмното / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян. С.147-209. Загл. ориг.: Улитка на склоне. Бръмбар в мравуняка / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров. С.211-365. Загл. ориг.: Жук в муравейнике. Милиард години до свършека на света: Ръкопис, намерен при странни обстоятелства / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян. С.367-453. Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света. Что можно сказать об издании... Помимо того, что рисунки узнаваемы. Интересно, почему взяли название вполне конкретного сборника с вполне конкретным содержимым, оставив от оного содержимого только одну повесть (я про "Пикник на обочине"). От "Улитки на склоне", кстати говоря, только одна часть, про Лес (а то я уже собиралась привычно удивиться, почему за рубежом разрешают публиковать "неудачные", по официальному определению, произведения Стругацких). "Жук в муравейнике" и "За миллиард лет до конца света" — варианты журнальные (во всяком случае, так утверждается; впрочем "быстрая проверка" — Ирка Малянова находит помаду, а не лифчик, монолог Вечеровского "Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно..." и продолжение фразы "[улаживать] все, что могло стать опасным для человечества и прогресса..." — это подтверждает). Некоторые термины: "Празнотия" — "пустышка", "голото теме на комара" — "комариная плешь", "пачата на вещицата" — "ведьмин студень", "конска муха" — "зуда", "топлийка" — "булавка", "инакви" — "этаки". "Борж"/"Борш" — так перевели "Боржч"/"Борщ". Главанак — голован (Щчекн) Имеются примечания переводчиков: хиазма, партеногенез, отсылка к "Обитаемому острову" в начале "Жука в муравейнике", массаракш, считалка, Акутагава Рюноскэ, ассенизатор, экзобиология/астробиология, субакс ("от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрязване на главата, екзекуция"), линкос, Оссиан, ниндзя, ментоскопирование ("ментокопиране"). P.S. Этого издания на сайте нет вообще, ура! Есть первое издание, 1983 года — https://www.fantlab.ru/edition169208 — но какое-то подозрительное.
|
Тэги: Книги, Переводы, Библиография, Библиофильское, Картинки, Сборники, Неназначенные встречи, Пикник на обочине, Жук в муравейнике, Улитка на склоне, За миллиард лет до конца света, Критика, Стругацкие | | |
| Статья написана 13 августа 2017 г. 15:52 |
А сегодня с нами "авторский сборник". 
Это суперобложка.

А это обложка. 
Авантитул. 
Контртитул. 
Титульный лист. 
Оборот титульного листа. 
Страница 5, кусочек предисловия. 
Страница 9, шмуцтитул "Обитаемого острова". 
Страница 227, шмуцтитул "Жука в муравейнике". 
Страница 363, шмуцтитул "Волны гасят ветер".
Итак, с нами: Стругацки А. Прогресорите и страниците: Обитаемият остров; Бръмбар в мравуняка; Вълните усмиряват вятъра: Повести / Стругацки А., Стругацки Б.; Худ. Б.Ждребев; Прев. Г.Георгиев, М.Асадуров; Съст., автор на предговор — Х.Стефанов. — Пловдив: Христо Г.Данов, 1987. — 480 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров; Жук в муравейнике; Волны гасят ветер. Содерж.: Човекът пред избор / Х.Стефанов. — С.5-7. Обитаемият остров. С.9-225. Бръмбар в мравуняка. С.227-362. Вълните усмиряват вятъра. С.363-480. У меня издание в твердой обложке, но говорят — точнее, пишут — что было и в мягкой. Но я его не видела. Что можно сказать о переводе?.. Помимо того печального факта, что не указаны переводчики конкретных произведений... Если верить обороту титульного листа, "Обитаемый остров" переведен по книжному изданию 1971 года, а остальные две повести — по журнальным изданиям. Прозвища переводятся (кажется), а с именами развлекаться особо не получалось — потому что негде. Подозрительно переведен эпиграф к "Волнам...": Да разбереш значи да простиш ("Понять — значит упростить"). Примечания объясняют, что такое линкос, ментоскопирование (причем мерещится мне, что перевели его как ментокопирование — ментокопиране — но ментоскоп), считалка (стихче-игра), рассказ Акутагавы про носовой платок, экзобиология, субакс ("от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрубание головы, казнь"), Оссиан, ниндзя, "визит старой дамы", геронический, метавизирка, Верблибен, Биг Баг, Рип ван Винкль, ридер, ноофилизм, sapienti sat, краборак, эмбриофоры, Дуремар (Будалко), Тортила, оператор-ортомастер, псевдограв, сяо (который принцип), псевдоквазия, флуктуация, психопараморф, трансмантийная инженерия, мизит, "люди" (" Во-первых, это перекликается с русским словом «люди»"). P.S. Этого издания на сайте нет, ура!..
|
| | |
| Статья написана 30 августа 2016 г. 09:23 |
По техническим причинам это издание мы показываем во вторник, а не в воскресенье. Впрочем, оно все равно не слишком интересное. Хотя даже оно может оказаться в чем-то неожиданным. 
Это обложка.

Авантитул. 
Титульный лист. 
Оборот титульного листа. 
Страница 5, шмуцтитул. Не всем изданиям в этой серии так везет. 
Страница 7, буквица. И их удостоились не все издания серии. 
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Жук в муравейнике: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 288 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-094320-3. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 01.12.16. — Заказ 37846. Текст стандартный восстановленный, обложка, опять же, стандартная... А вот наличие иллюстрированного титульного листа и буквицы выделяют эту книгу из остальной серии. Да и указание художника — тоже. P.S. Это издание на сайте, естественно, есть — https://www.fantlab.ru/edition167536
|
| | |
| Статья написана 10 января 2016 г. 03:47 |
И с нами еще сербскохорватское (наверное) издание. 
Это суперобложка.
Читать дальше

Это обложка. 
Авантитул. 
Контртитул. 
Титульный лист. 
Оборот титульного листа. 
Выходные данные
Итак, с нами: Strugacki A. Buba u mravinjaku / Strugacki A., Strugacki B.; Prev. M.Colic. — Beograd: Narodna knjiga; Gornij Milanovac: Decje novine, 1988. — 244 s. — (Naucna fantastica brace Strugacki). — ISBN 86-331-0222-6; 86-331-0198-X. — 5000 ekz. — Сербскохорв.яз. — Загл. ориг.: Жук в муравейнике. Что хорошего можно сказать об издании... Похоже, сербскохорватский не любит двойных согласных (Kamerer, Goanek). Кстати, Maksim. А Абалкин почему-то Lav (Ljova). А Экселенц понято, видимо, как звание — и переведено ekscelencija (с маленькой буквы). Странник — Lutalica. Tristan, Lofenfeld. И угадайте, что значит Lavko-Cmizdravko. Glavonja Scekn Itrc. И географическое название Bejker-lejk. BVI, но Velikog sveplanetnog informatorijuma (да, в падеже...). Вообще имена чаще транскрибируются (Ajzek), а не изыскиваются их иноязычные оригиналы. P.S. А этого издания на Фантлабе нет. Я чувствую, что у меня спросят формат. 19,9 на 12 см по обложке.
|
|
|